“Pueblos de Andalucía en Inglés”, el tuit que han compartido más de 20.000 personas

Una maravilla.

Siempre se ha dicho que en España llevamos un retraso abismal con respecto a nuestros vecinos europeos en relación con los idiomas. Los ciudadanos franceses, belgas, holandeses, alemanes, etcétera, están acostumbrados a manejarse en entornos multilingües con gran naturalidad, por lo que gozan de un contexto común de trabajo que en España estamos creando con quizás demasiada lentitud.

Quizás por esto, de un tiempo a esta parte se han revalorizado los profesores bilingües de inglés. La teoría que es nadie mejor que ellos para poder poner el idioma en contexto, ya que hablar inglés no sólo consiste en conocer la gramática…

Pero recientemente compartimos el hilo de una profesora de inglés que convirtió en viral su reivindicación en contra de, precisamente, los profesores nativos. O más bien, contra los que prefieren contratar a un profesor nativo a toda costa, independientemente de lo cualificado que esté para ser docente.

Pero lo que os traemos hoy es un hilo muy diferente, el de un usuario de Twitter que ha compartido un hilarante mensaje riéndose precisamente del tema de los idiomas. Este tuitero ha logrado que más de 20.000 personas compartan su publicación, en la que se puede leer la supuesta traducción al inglés de los nombres de varios pueblos de Andalucía.

Por ejemplo, ha traducido Barbate como “va al water”, y Mijas como “mis hijas”. Y otros usuarios han aportado sus propias traducciones libres… ¡Juzgad vosotros mismos!

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

https://twitter.com/canijode/

¿Qué os parece a vosotros?

Fuente

Comentarios